generated from VA-11_Hall-A/Scripts
89 lines
4.0 KiB
Markdown
89 lines
4.0 KiB
Markdown
# Машинний переклад VA-11 Hall-A
|
||
|
||
Переклад за допомогою Microsoft Copilot.</br>
|
||
Тут БУДУТЬ помилки та неточності перекладу, але краще ніж нічого.
|
||
|
||
## У БУДЬ ЯКИЙ МОМЕНТ МОДЕЛІ МОЖУТЬ ЗМІНИТИ, УСЯ ІНФОРМАЦІЯ ДАЛІ МОЖЕ БУТИ НЕ ВІРНОЮ
|
||
# Інфа тих, хто хоче/може допомогти
|
||
|
||
Copilot нормально жре по 10-15 строк тексту гри. </br>
|
||
Але він з'їдає переходи на нову строку, теги та \*звуки\*, тож потрібно буде це в ручну міняти.</br></br>
|
||
У текстовий редакторах зазвичай можна переходи автоматизувати за домогою заміни.</br>
|
||
У Nodepad++: Ctrl+F > Replace > Find what: [STOPLIP:] > Replace with: [STOPLIP:]\n (Search Mode: Extended (\n, \r, \t ...) )</br>
|
||
|
||
### Промпт
|
||
|
||
```
|
||
Я тобі буду надсилати текстові файли.
|
||
Їх треба переласти з англійської на українську.
|
||
Ось інструкції до перекладу:
|
||
Імена перекладаються так:
|
||
" Alma - Альма
|
||
Dorothy - Дороті
|
||
Gaby - Гебі
|
||
Virgilio - Вірґіліо
|
||
Jill - Джилл
|
||
Gillian - Джилліан
|
||
Dana - Дана
|
||
Anna - Анна
|
||
Sei - Сеї
|
||
Stella - Стелла
|
||
Norma - Норма
|
||
Armitage - Армітедж
|
||
Donovan D. Dawson - Донован Д. Доусон
|
||
Fore - Моська
|
||
Taylor - Тейлор (воно/його)"
|
||
|
||
Коктейлі:
|
||
"
|
||
Sugar Rush - Солодкий Сплеск
|
||
Sunshine Cloud - Сонячна Хмаринка
|
||
Fluffy Dream - Пухнаста Мрія
|
||
Marsblast - Вибух на Марсі
|
||
Beer - Пиво
|
||
Gut Punch - Копняк по Печінці
|
||
Bad Touch - Многочлен
|
||
Grizzly Temple - Храм Гризлі
|
||
Cobalt Velvet - Синій Оксамит
|
||
Піаніст
|
||
Sparkle Star - Сяюча Зірка
|
||
Zen Star - Зірка Дзену
|
||
Crevice Spike - Витверезник
|
||
Bleeding Jane - Кровоточива Джейн
|
||
Frothy Water - Забродивший Квас
|
||
Piledriver - Забивач
|
||
Brandtini - Брендтіні
|
||
Bloom Light - Квіткове Сяйво
|
||
Fringe Weaver - Рево
|
||
Mercuryblast - Вибух на Меркурії
|
||
Піаністка
|
||
Blue Fairy - Блакитна Фея
|
||
Suplex - Суплекс
|
||
Moonblast - Вибух на Місяці
|
||
Absinthe - Абсент
|
||
Puke-green Fairy - Зелена Блювотина
|
||
Rum - Ром
|
||
Grandpa Booze - Дідова Випивка
|
||
Mulan Tea - Муланський Чай
|
||
Spiced Tea - Старий Чай
|
||
A Fedora - Слива
|
||
W/ perfume & a plum - y парфюмі в капелюсі
|
||
Bottle Set - Колекція Пляшок"
|
||
|
||
Приклад форматування:
|
||
Було:
|
||
"[XS:jilltalk,1][C:13]Jill:[C:C] G'evening.[STOPLIP:]
|
||
[SHOW:185,sprite_gil][XS:giltalk,1][C:19]Gillian:[C:C] Oh, hi there![XS:giltalk,0][STOPLIP:]
|
||
[SHOW:280,sprite_alma][SHOW:120,sprite_gil][XS:almatalk,1][C:14]Alma:[C:C] I was expecting the bar to be... #different before opening hours, but I #guess it's just the same tired thing.[XS:almatalk,0][STOPLIP:]
|
||
[XS:gilface,surprise][XS:giltalk,1][C:19]Gillian:[C:C] Alma?[XS:giltalk,0][STOPLIP:]"
|
||
|
||
Стало:
|
||
"[XS:jilltalk,1][C:13]Джилл:[C:C] Доброго вечора.[STOPLIP:]
|
||
[SHOW:185,sprite_gil][XS:giltalk,1][C:19]Джилліан:[C:C] О, привіт![XS:giltalk,0][STOPLIP:]
|
||
[SHOW:280,sprite_alma][SHOW:120,sprite_gil][XS:almatalk,1][C:14]Альма:[C:C] Я очікувала, що бар виглядає... #інакшим у неробочі години, але #гадаю він все такий же зав'ялий.[XS:almatalk,0][STOPLIP:]
|
||
[XS:gilface,surprise][XS:giltalk,1][C:19]Джилліан:[C:C] Альма?[XS:giltalk,0][STOPLIP:]"
|
||
```
|
||
|
||
|
||
|